Browsing by Author "Gura, Natalya P."
Now showing 1 - 20 of 29
Results Per Page
Sort Options
Item Cилабус навчальної дисципліни «Практика перекладу з другої іноземної мови (німецька)» підготовки баалаврів спеціальності 035 «Філологія», 5/6 семестр(Національний університет "Запорізька політехніка", 2020) Гура, Наталя Петрівна; Гура, Наталя Петровна; Gura, Natalya P.UK: Наведено силабус навчальної дисципліни «Практика перекладу з другої іноземної мови (німецька)». EN: Syllabus of the discipline « Translation practice of the second foreign language (German)» is presented. RU: Приведен силлабус учебной дисциплины «Практика перевода со второго иностранного языка (немецкий)».Item Cилабус навчальної дисципліни «Практика перекладу з другої іноземної мови (німецька)» підготовки бакалаврів спеціальності 035 «Філологія», 7/8 семестр(Національний університет "Запорізька політехніка", 2020) Гура, Наталя Петрівна; Гура, Наталя Петровна; Gura, Natalya P.UK: Наведено силабус навчальної дисципліни «Практика перекладу з другої іноземної мови (німецька)». EN: Syllabus of the discipline « Translation practice of the second foreign language (German)» is presented. RU: Приведен силлабус учебной дисциплины «Практика перевода со второго иностранного языка (немецкий)».Item Cилабус навчальної дисципліни «Практика перекладу з другої іноземної мови (німецька)» підготовки магістрів спеціальності 035 «Філологія»(Національний університет "Запорізька політехніка", 2020) Гура, Наталя Петрівна; Гура, Наталя Петровна; Gura, Natalya P.UK: Наведено силабус навчальної дисципліни «Практика перекладу з другої іноземної мови (німецька)». EN: Syllabus of the discipline « Translation practice of the second foreign language (German)» is presented. RU: Приведен силлабус учебной дисциплины «Практика перевода со второго иностранного языка (немецкий)».Item Cтруктурно-типологічні особливості запозичень німецької комп’ютерної терміносистеми(Запорізький національний університет, 2014) Гура, Наталя Петрівна; Гура, Наталя Петровна; Gura, Natalya P.UK: У статті досліджуються характерні ознаки німецьких запозичень у комп’ютерній галузі. Основна увага сфокусована на структурно-типологічних особливостях запозичених термінів та їх морфологічній будові. Також було розглянуто причини процесів активного запозичення в німецькій комп’ютерній терміносистемі та враховане їхнє етимологічне походження. EN: The article deals with the distinctive peculiarities of German loan-words in the ITsphere. The main attention is focused on structural-typological peculiarities of loanword terms and their morphological structure. The reasons of active loan-word process in German computer term system are under consideration as well as their etymological origin. RU: В статье исследуются характерные особенности немецких заимствований в компьютерной сфере. Основное внимание сфокусировано на структурно-типологических особенностях заимствованных терминов и их морфологическому составу. Так же были рассмотрены причины процессов активного заимствования в немецкой компьютерной терминосистеме и учтены их этимологическое происхождение.Item Архетипна основа та ритуальна паралелі міфу про Іфігенію(Запорізький національний університет, 2014) Гура, Наталя Петрівна; Гура, Наталя Петровна; Gura, Natalya P.UK: У статті досліджується архетипне «ядро» та обрядово-ритуальні аналогії міфу про Іфігенію. Маючи генетичну спорідненість на ідейно-тематичному рівні з ритуалом жертвопринесення, він виходить за його межі й демонструє наявність ініціаційного сценарію, в основі якого лежить космогонічна ідея ритуальної смерті з наступним відродженням, часто в новій якості. В ініціаційній схемі, виявленій у міфі про ахейську царівну, яскраво виражається символіка природного відродження, що знайшла втілення в архетипі діви-Кори. EN: The article deals with the studying archetypal “core” and ritual analogies of Iphigeneia’s myth. It has genetic relationship on the thematic level with sacrifice ritual, but exceeds its limits and shows initiation scenario. The use of initiation scheme allows to conclude, that this myth has three part structure: “girl-bride”, “priestess in Tauris”, “priestess in Brauron”. In the initiation scheme symbols of natural rebirth are obvious and personified by the archetype Kore. It finds dual personification in this myth. It is a metaphor of age-related initiation as well as internal changes. RU: В статье исследуется архетипическое «ядро» и обрядово-ритуальные аналогии мифа об Ифигении. Имея генетическое родство на идейно-тематическом уровне с ритуалом жертвоприношения, он выходит за его рамки и демонстрирует присутствие инициационного сценария, в основе которого лежит космогоническая идея ритуальной смерти с последующим возрождением, часто в новом качестве. В инициационной схеме, обнаруженной в мифе об ахейской царевне, ярко проявляется символика природного возрождения, которая нашла воплощение в архетипе девы-Коры.Item Гауптманівська інтерпретація міфу про Іфігенію: між Аполлоном та Діонісом(Запорізький національний університет, 2015) Гура, Наталя Петрівна; Гура, Наталя Петровна; Gura, Natalya P.UK: У статті досліджується рецепція міфу про Іфігенію німецького драматурга Герхарда Гауптмана. У пошуках основи драми він пропонував звернутися до людської душі, що перетворилася на поле битви двох протилежних начал. Основна увага сфокусована на трансформації образу головної героїні, якої вона зазнала в німецькій літературі першої половини ХХ ст. EN: The article deals with the perception of Iphigenia’s myth of German playwright Gerhard Hauptmann. In search of drama fundamentals he suggested appealing to the human nature, which is the battlefield of two opposite principles: Apollo and Dionysus. Most of the focus is on the heroine’s transformation in German literature of the first half of the 20th century. RU: В статье исследуется рецепция мифа об Ифигении немецкого драматурга Герхарда Гауптмана. В поисках основы драмы он предлагал обратиться к человеческой душе, которая стала полем битвы двух противоположных начал. Основное внимание сфокусировано на трансформации образа главной героини, которой она подверглась в немецкой литературе первой половины ХХ века.Item Гра зі "смертю" в романі І. Мак'юена «Амстердам»(Харківський національний університет імені В.Н. Каразіна., 2017) Гура, Наталя Петрівна; Gura, Natalya P.; Гура, Наталя Петровна; Іваніків, Людмила Ігорівна; Ivanikiv, Liudmyla I.; Иваникив, Людмила ИгоревнаUK: Стаття присвячена дослідженню мотиву смерті в романі Ієна Мак’юена «Амстердам». Аналізуючи занепад ідеалізму та моральної деградації суспільства на межі століть, британський письменник звертається до таких основних категорій буття, як життя та смерть. Саме смерть стала лейтмотивом усього роману та невід'ємною частиною його поетики. Автор витончено та вміло препарує людську сутність, виставляючи напоказ вади, недоліки та ниці інстинкти. Значну увагу приділено трансформації лейтмотиву роману: під впливом постмодерної естетики смерть перетворюється спочатку в евтаназію, яка потім виявляється подвійним вбивством. EN: The article deals with the motive of death in Ian McEwan’s novel “Amsterdam”. Analyzing the decline of idealism and the moral degradation of society at the turn of the centuries, the British writer refers to such basic categories of being as life and death. It was the death became the leitmotiv of the novel and an integral part of his poetics. The author prepares human nature gracefully and skillfully, showing the vices, shortcomings and basic instincts. Significant attention is paid to the transformation of the novel leitmotiv: under the influence of postmodern aesthetics, death transforms into euthanasia, which then turns out to be a double murder. RU: Статья посвящена исследованию мотива смерти в романе Иэна Макьюэна «Амстердам». Анализируя упадок идеализма и моральной деградации общества на рубеже веков, британский писатель обращается к таким основным категориям бытия, как жизнь и смерть. Именно смерть стала лейтмотивом всего романа и неотъемлемой частью его поэтики. Автор изящно и умело препарирует человеческую сущность, выставляя напоказ пороки, недостатки и низменные инстинкты. Значительное внимание уделено трансформации лейтмотива романа: под влиянием постмодернистской эстетики смерть превращается сначала в эвтаназию, которая потом оказывается двойным убийством.Item Жанрова своєрідність циклу романів про професора Ленґдона Дена Брауна(Маріупольський державний університет, 2014) Гура, Наталя Петрівна; Гура, Наталя Петровна; Gura, Natalya P.; Бойко, Олена Костянтинівна; Бойко, Елена Константиновна; Boiko, Olena К.UK: Стаття присвячена дослідженню жанрових особливостей циклу романів Д. Брауна в літературному контексті доби постмодернізму та виділенню їх характерних рис. Значну увагу приділено ідейному змісту та проблематиці романів американського письменника. EN: The article deals with D. Brown’s novel cycle about Harvard symbologist Robert Langdon, which was made within the framework of conspiracy detective genre. Created on the crossing of political and spy discourses in the age of total globalism, conspiracy detective genre meets the demands of modern epoch best of all. The spectrum of ideas and globality of risen problems in novels also promote the transformation of traditional detective narrative into conspiracy one, which aims the search of criminal and disclosure of the secret as well as the knowledge of foundations of the universe, culture and history RU: Статья посвячена исследованию жанрових особенностей цикла романов Д. Брауна в литературном контексте епохи постмодернизма и выделению их характерних черт. Основное внимание уделено ідейному содержанию и проблематике романов американського писателяItem Конспект лекцій з дисципліни „Історія зарубіжної літератури“ для студентів 1 курсу спеціальності „Переклад” заочної форми навчання(Запорізький національний технічний університет, 2015) Гура, Наталя Петрівна; Гура, Наталя Петровна; Gura, Natalya P.UK: Конспект лекцій підготовлено для вивчення дисципліни “Історія зарубіжної літератури” для студентів 1 курсу заочної форми навчання за напрямом 0203 Гуманітарні науки, 6.020303 "Філологія". У посібнику розглядаються основні літературні явища античності та середніх віків в їх історичному зв’язку і взаємопереходах, розкривається їхня естетична основа, ідейно-тематичний зміст і поетика, встановлюються зв’язки зі світоглядним життям епох. EN: Lecture Notes on discipline “Foreign Literature” for 1st year students of extramural study for 0203 Humanities, 6.020303 Philology. Main literary phenomena of Antiquities and Middle Ages in their historical links and mutual transitions are considered, their aesthetic basis, idea and theme content and poetics are discovered, their relations with world view life of epochs are related in the learning aid. RU: Конспект лекций подготовлено для изучения дисциплины «История зарубежной литературы» для студентов 1 курса заочной формы обучения, направления 0203 Гуманитарные науки, 6.020303 "Филология". В пособии рассматриваются основные литературные явления античности и средних веков в их исторических связях и взаимопереходах, раскрывается их эстетическая основа, идейно-тематическое содержание и поэтика, устанавливаются их связи с мировоззренческой жизнью эпох.Item Методичні вказівки до контрольних робіт з дисципліни "Практика перекладу другої мови (німецька)" для студентів 3 – 5 курсів спеціальності „Переклад” заочної форми навчання(Запорізький національний технічний університет, 2012) Гура, Наталя Петрівна; Гура, Наталя Петровна; Gura, Natalya P.UK: Запропоновані методичні вказівки являють собою посібник для перевірки знань з німецької мови студентів 3-5 курсів спеціальності „Переклад” заочної форми навчання. В розробці подано 4 контрольні роботи, які складаються з текстів на переклад з німецької на українську мови та павпаки в межах вивченого матеріалу. EN: Offered methodical guidelines is a manual for knowledge checking in the German language for 3rd–5th year students majoring in Translation” of the extramural study. In the learning aid there are 4 tests, which consist of texts for translation from German into Ukrainian and vice versa within the framework of the learned material. RU: Предложенные методические указания представляют собой пособие для проверки знаний немецкого языка студентов 3-5 курсов специальности «Перевод» заочной формы обучения В разработке даны 4 контрольных работы, которые состоят из текстов для перевода с немецкого на украинский и наоборот в рамках изученного материала.Item Методичні вказівки до контрольних робіт з дисципліни «Практичний курс німецької мови» для студентів 1-2 курсів спеціальності „Переклад” заочної форми навчання(Запорізький національний технічний університет, 2010) Гура, Наталя Петрівна; Гура, Наталя Петровна; Gura, Natalya P.UK: Запропоновані методичні вказівки являють собою посібник для перевірки знань з німецької мови студентів 1-2 курсів спеціальності „Переклад” заочної форми навчання. В розробці подано 4 контрольні роботи, які складаються з граматичних та лексичних вправ в межах вивченого матеріалу. EN: Offered methodical guidelines is a manual for knowledge checking in the German language for 1st -2nd year students in the specialty “Translation” of the extramural study. In the learning aid there are 4 tests, which consist of grammatical and lexical exercises within the framework of the learned material. RU: Предложенные методические указания представляют собой пособие для проверки знаний немецкого языка студентов 1-2 курсов специальности «Перевод» заочной формы обучения В разработке даны 4 контрольных работы, которые состоят из грамматических и лексических упражнений в рамках изученного материала.Item Методичні вказівки до контрольних робіт з дисципліни «Практичний курс німецької мови» для студентів 3 курсу спеціальності „Переклад” заочної форми навчання(Запорізький національний технічний університет, 2011) Гура, Наталя Петрівна; Гура, Наталя Петровна; Gura, Natalya P.UK: Запропоновані методичні вказівки являють собою посібник для перевірки знань з німецької мови студентів 3 курсу спеціальності „Переклад” заочної форми навчання. В розробці подано 2 контрольні роботи, які складаються з граматичних та лексичних вправ в межах вивченого матеріалу. EN: Offered methodical guidelines is a manual for knowledge checking in the German language for 3rd year students in the specialty “Translation” of the extramural study. In the learning aid there are 2 tests, which consist of grammatical and lexical exercises within the framework of the learned material. RU: Предложенные методические указания представляют собой пособие для проверки знаний немецкого языка студентов 3 курса специальности «Перевод» заочной формы обучения В разработке даны 2 контрольные работы, которые состоят из грамматических и лексических упражнений в рамках изученного материала.Item Методичні вказівки до практичної та самостійної роботи з дисципліни „Практика перекладу з другої іноземної мови” “Maschinenbau” для студентів 5 курсу спеціальності „Переклад” денної та заочної форм навчання(Запорізький національний технічний університет, 2018) Гура, Наталя Петрівна; Gura, Natalya P.; Гура, Наталя ПетровнаUK: Запропоновані методичні вказівки надають тексти та лексико-граматичні вправи за темою «Машинобудування». Вони складаються з 3 уроків, які мають чітку структуру. Опрацьовуючи теми, студент повинен здійснювати письмовий переклад технічних текстів з іноземної мови на рідну і з рідної мови на іноземну, використовуючи різні словники. EN: Offered methodical guidelines give the texts and lexical-grammar exercises to the theme “The mechanical engineering”. They have 3 lessons, which have clear structure. Working at topics a student is to translate technical texts from foreign language into mother tongue and from mother tongue into foreign language, using different kinds of dictionaries. RU: Предложенные методические указания предлагают тексты и лексико-грамматические упражнения по теме «Машиностроение» Они состоят из 3 уроков, которые имеют четкую структуру. Работая над темами, студент должен перевести технические тексты с иностранного языка на родной и с родного языка на иностранный, используя разные виды словарей.Item Методичні вказівки до самостійних робіт з дисципліни "Практика перекладу другої іноземної мови (німецька)" для студентів 4 курсу спеціальності „Переклад” всіх форм навчання(Запорізький національний технічний університет, 2014) Гура, Наталя Петрівна; Гура, Наталя Петровна; Gura, Natalya P.; Волошук, Вікторія Іванівна; Волошук, Виктория Ивановна; Voloshuk, Viktoriia I.UK: Запропоновані методичні вказівки являють собою посібник для удосконалення навичок перекладу з німецької мови на українську та навпаки для студентів 4 курсу спеціальності „Переклад” всіх форм навчання. В посібнику представлено дві взаємопов’язані технічні галузі: електроніка та комп’ютерна техніка. Опрацьовуючи теми, студент повинен здійснювати письмовий переклад технічних текстів з іноземної мови на рідну і з рідної мови на іноземну, використовуючи різні словники. EN: Offered methodical guidelines is a manual for improving translation skills from German into Ukrainian and vice versa for 4th year students majoring in Translation of intra-and extramural study. In the learning aid there are two interrelated technical branches: electronics and computer engineering. Working at topics a student is to translate technical texts from foreign language into mother tongue and from mother tongue into foreign language, using different kinds of dictionaries. RU: Предложенные методические указания представляют собой пособие для усовершенствования навыков перевода с немецкого языка на украинский и наоборот для студентов 4 курса специальности «Перевод» всех форм обучения. В пособии представлены две взаимосвязанные техническиe отрасли: электроника и компьютерная техника. Работая над темами, студент должен перевести технические тексты с иностранного языка на родной и с родного языка на иностранный, используя разные виды словарей.Item Методичні вказівки до самостійної роботи з дисципліни „Історія зарубіжної літератури“ для студентів 1 курсу спеціальності „Переклад” заочної форми навчання(Запорізький національний технічний університет, 2016) Гура, Наталя Петрівна; Гура, Наталя Петровна; Gura, Natalya P.UK: Запропоновані методичні вказівки являють собою посібник для самостійної роботи студентів 1 курсу спеціальності „Переклад” заочної форм навчання. В посібнику представлено основний матеріал до теми: «Світоглядні та естетичні засади Ренесансу», а також список художніх текстів, питання до заліку, завдання на контрольну роботу та список використаної літератури. Опрацьовуючи тему, студент повинен підготуватися до заліку. EN: Offered methodical guidelines is a manual for Self-Guided Work of 1st year students majoring in Translation of extramural study. In the learning aid there is basic material on topic “Ideological and aesthetic fundamentals of the Renaissance ” as well as the list of works of literature, questions for the test, the assignment for the test and the bibliography cited. Working at the topic a student is to prepare for the test. RU: Предложенные методические указания представляют собой пособие для самостоятельной работы студентов 1 курса специальности «Перевод» заочной формы обучения. В пособии представлен основной материал по теме: «Мировоззренческие и эстетические основы Ренессанса», а также список художественных текстов, вопросы к зачету, задание к контрольной работе и список использованной литературы. Работая над темой, студент должен подготовиться к зачету.Item Морально-психологічні аспекти інтерпретації образу ахейської царівни в драмі І. Лангнер "Іфігенія повертається"(Міжнародний гуманітарний університет, 2014) Гура, Наталя Петрівна; Гура, Наталя Петровна; Gura, Natalya P.У статті досліджується рецепція міфу про Іфігенію німецького драматурга Ільзе Лангнер. Основна увага сфокусована на трансформації образу головної героїні, якої вона зазнала в німецькій літературі першої половини ХХ ст. The article deals with the perception of Achaean princess’s myth of German playwright Ilse Langner. It focuses upon transformation of main heroine which she was subjected to in German literature of the first part of XX century. В статье исследуется рецепция мифа об Ифигении немецкого драматурга Ильзе Лангнер. Основное внимание сфокусировано на трансформации образа главной героини, которой она подверглась в немецкой литературе первой половины ХХ века.Item Опери К. В. Глюка в контексті інтерпретації міфу про Іфігенію в європейській літературі(Київський національний лінгвістичний університет, 2014) Гура, Наталя Петрівна; Гура, Наталя Петровна; Gura, Natalya P.UK: У статті розглядається авторське сприйняття міфу про ахейську царівну в операх К. Глюка “Іфігенія в Авліді” та “Іфігенія в Тавриді”, оскільки вони репрезентують новий етап його рецепції в мистецтві ХVІІІ ст. Глюківське трактування античного сюжету продовжує французьку традицію інтерпретації міфу про Іфігенію, однак типово класицистичний конфлікт обов’язку й почуттів вирішується автором у контексті епохи Просвітництва з очевидним впливом сентименталізму. EN: The article deals with the authoring perception of Achaean princess’s myth in K. Gluck’s operas “Iphigeneia in Aulis” and “Iphigeneia in Tauris”, as they represent a new stage of its reception in the art of 18th century. Gluck’s version of classical plot continues French interpretation tradition of Iphigeneia’s myth, but the typical conflict between love and duty is solved by the author in the context of the Age of Enlightenment with an obvious influence of sentimentalism. RU: В статье рассматривается авторское восприятие мифа об ахейской царевне в операх К. Глюка “Ифигения в Авлиде” и “Ифигения в Тавриде”, так как они представляют новый этап его рецепции в искусстве ХVІІІ в. Глюковская трактовка античного сюжета продолжает французкую традицію интерпретации мифа об Ифигении, но типичный конфлікт долга и чувств решается автором в контексте епохи Просвещения с очевидным влиянием сентиментализмаItem Поліжанровість сучасного детективу (на матеріалі роману А. Переса-Реверте "Фламандська дошка")(Бердянський державний педагогічний університет, 2016) Гура, Наталя Петрівна; Gura, Natalya P.; Гура, Наталя Петровна; Лисак, Юлія Віталіївна; Lysak, Yuliia V.; Лысак, Юлия ВитальевнаUK: Стаття присвячена дослідженню жанрової трансформації детективного роману епохи постмодернізму. Продовжуючи традицію поєднання масової та елітарної прози, роман А. Переса-Реверте «Фламандська дошка» став одним з перших арт-детективів, характерною рисою яких є детективна історія навколо визначних імен світу мистецтва та їх творів. Традиційна детективна сюжетна схема твору розширюється та ускладнюється за рахунок синтезу елементів історичного та містичного романів, включення мистецтвознавчого та конспірологічного дискурсів та використання постмодерністської техніки. EN: The article is concerned with the research of the detective novel genre transformation in the postmodernism era. Carrying on the tradition of the mass and elite prose combination, A. Perez-Reverte's novel "The Flanders Panel" became one of the first art detective stories. Its distinctive feature is the detective story around the outstanding names of the art world and their creations. The traditional detective narrative pattern of the novel "The Flanders Panel" considerably extends and becomes complicated due to the elements synthesis of the historical and mystical novels, the art and conspiracy discourses inclusion and the using of the postmodern techniques. RU: Статья посвящена исследованию жанровой трансформации детективного романа эпохи постмодернизма. Продолжая традицию соединения массовой и элитарной прозы, роман А. Переса-Реверте «Фламандская доска» стал одним из первых арт-детективов, характерной чертой которых является детективная история вокруг выдающихся имен мира искусства и их произведений. Традиционная детективная схема произведения расширяется и усложняется за счет синтеза элементов исторического и мистического романов, включения искусствоведческого и конспирологического дискурсов и использования постмодернистской техники.Item Практичний курс перекладу технічної літератури для студентів, які вивчають німецьку мову як другу іноземну: Навчальний посібник для студентів IV курсу спеціальності «Переклад».(ФОП Середняк Тетяна Костянтинівна, 2015) Гура, Наталя Петрівна; Gura, Natalya P.; Гура, Наталя Петровна; Волошук, Вікторія Іванівна; Voloshuk, Viktoriia I.; Волошук, Виктория ИвановнаUK: Навчальний посібник «Практичний курс перекладу технічної літератури для студентів, які вивчають німецьку мову як другу іноземну» є оригінальним взаємопов'язаним комплексом автентичних текстів та лексико-граматичних вправ для допомоги студентам навчитися перекладати науково-технічну літературу з німецької українською мовою та навпаки, а також сформувати в них вміння та навички вибирати потрібну інформацію з фахових текстів. Основні тексти містять класичні відомості з таких важливих галузей, як електротехніка, електроніка, обчислювальна техніка, ливарне виробництво та матеріалознавство. EN: The manual “Practical course of technical literature translation for students minoring in German” is an original set of interrelated authentic texts as well as grammatical and lexical exercises to help students both in mastering scientific and technical literature translation from German into Ukrainian and vice versa and forming abilities and skills to select the necessary information from specialized texts. Main texts contain essential information of such important branches as electrical technology, electronics, computing, foundry and material science. RU: Учебное пособие «Практический курс перевода технической литературы для студентов, изучающих немецкий язык в качестве второго языка» является оригинальным взаимосвязанным комплексом аутентичных текстов и лексико-грамматических упражнений для помощи студентам в обучении перевода научно-технической литературы с немецкого языка на украинский и наоборот, а также сформировать у них умения и навыки выбирать необходимую информацию из специализированных текстов. Основные тексты содержат классические сведения в таких важных отраслях как электротехника, электроника, компьютерная техника, литейное производство и материаловедение.Item Програма навчальної дисципліни «Практика перекладу з другої іноземної мови (німецька)» підготовки бакалаврів спеціальності 035 «Філологія», 5/6 семестр(Національний університет "Запорізька політехніка", 2019) Гура, Наталя Петрівна; Гура, Наталя Петровна; Gura, Natalya P.UK: Наведено програму навчальної дисципліни «Практика перекладу з другої іноземної мови (німецька)». EN: Curriculum of the discipline « Translation practice of the second foreign language (German)» is presented. RU: Приведена программа учебной дисциплины «Практика перевода со второго иностранного языка (немецкий)».