Лазебна, Наталія ВалеріївнаЛазебная, Наталья ВалерьевнаLazebna, Nataliia V.2016-06-132016-06-132015http://eir.zntu.edu.ua/handle/123456789/898Лазаревна Н. В. До питання формування фахової компетентності сучасного перекладача / Н. В. Лазебна // Наукові записки. – Випуск 144. – Серія : Філологічні науки.– Кіровоград : Видавець Лисенко В. Ф., 2016. – С. 396 – 400.UK: В статті йде мова про розвиток фахової компетентності сучасного перекладача, наведено її теоретичне обгрунтування, надано практичні поради щодо розвитку базових професійних компетенцій. Спираючись на Європейську магістерську програму з перекладу (ЕМТ), виявлено, що технічна орієнтованість перекладача та різноспрямованість його підготовки є нагальним рішенням проблеми глобального посереднитцва, мультилінгвальної та мультимедійної комунікації. EN: The article deals with professional competence of the modern translator, its theoretical background and practical implementation. Based on the European, Master’s in Translation (EMT), the research underlines that technological competence of the translator and his diverse professional education is a key solution to the problem of the global mediation, mediation, multilingual and multimedia communication. RU: В статье рассматривается развитие профессиональной компетентности современного переводчика, представлено теоретическую основу, приведены практические советы относительно развития базовых профессиональных компетенций. Опираясь на Европейскую магистерскую программу по переводу (ЕМТ), определено, что техническая ориентированность переводчика и разнонаправленность его подготовки является ключевым решением проблемы глобального посредничества.ukvisual and graphic meansemoticonhashtagmorphologic and syntactic peculiaritiesmorphemeвізуально-графічні засобиемотиконхештегморфологічні та синтаксичні особливостіморфемавизуально-графические средстваэмотиконхэштегморфологические и синтаксические особенностиморфемаДо питання формування фахової компетентності сучасного перекладачаК вопросу формирования профессиональной компетентности современного переводчикаTo the Formation of Professional Competence of the Modern TranslatorMethodological guidelines