Методичні вказівки до практичних занять та самостійної роботи з дисципліни «Практика перекладу» для студентів III курсу спеціальності 7.030507 «Переклад» денної форм навчання. Ч.1

dc.contributor.authorПідгорна, Анна Борисівна
dc.contributor.authorПодгорная, Анна Борисовна
dc.contributor.authorPidgorna, Anna B.
dc.date.accessioned2020-08-03T12:34:46Z
dc.date.available2020-08-03T12:34:46Z
dc.date.issued2009
dc.descriptionМетодичні вказівки до практичних занять та самостійної роботи з дисципліни «Практика перекладу» для студентів III курсу спеціальності 7.030507 «Переклад» денної форм навчання. Частина 1 / укл.: А.Б. Підгорна. – Запоріжжя : ЗНТУ, 2009. – 50 с.uk
dc.description.abstractUK: Методичні вказівки призначені для студентів III курсу спеціальності 7.030507 «Переклад» денної форм навчання. Основною метою є ознайомлення студентів з лексичними і граматичними особливостями технічних текстів (виробництво та обробка металу; автомобілебудування, авіабудування та машинобудування) разом із специфікою їх перекладу з огляду на ці ознаки. В методичних вказівках відпрацьовується термінологія зазначених сфер, а також переклад граматичних конструкцій характерних для текстів технічної тематики. EN: The methodological recommendations are intended for 3rd-year full-time students specializing in translation 7.030507. The key objective is to inform students about lexical and grammatical peculiarities of technical texts (metal production and processing; automobile-, plane-, and machine-building) as well as about the specificity of translation due to these peculiarities. The methodological recommendations assist in practicing the use of terminology of the spheres given and in translating grammatical constructions typical of technical texts. RU: Методические указания предназначены для студентов III курса специальности 7.030507 «Перевод» дневной формы обучения. Основной целью является ознакомление студентов с лексическими и грамматическими особенностями технических текстов (производство и обработка метала; автомобилестроение, авиастроение и машиностроение) вместе с особенностями их перевода с учетом этих особенностей. В методических рекомендациях отрабатывается терминология обозначенных сфер, а также перевод грамматических конструкций характерных для текстов технической тематики.uk
dc.identifier.urihttp://eir.zntu.edu.ua/handle/123456789/6030
dc.language.isoenuk
dc.publisherЗапорізький національний технічний університетuk
dc.subjecttranslationuk
dc.subjecttechnical Englishuk
dc.subjectgrammatical transformationsuk
dc.subjectперекладuk
dc.subjectтехнічна англійськаuk
dc.subjectграматичні трансформаціїuk
dc.subjectпереводuk
dc.subjectтехнический английскийuk
dc.subjectграмматические трансформацииuk
dc.titleМетодичні вказівки до практичних занять та самостійної роботи з дисципліни «Практика перекладу» для студентів III курсу спеціальності 7.030507 «Переклад» денної форм навчання. Ч.1uk
dc.title.alternativeМетодические указания для практических занятий и самостоятельной работы по дисциплине «Практика перевода» для студентов III курса специальности 7.030507 «Перевод» дневной формы обучения. Ч. 1uk
dc.title.alternativeMethodological Recommendations for Practical Classes and Individual Work on the Discipline “Translation Practice” for 3rd-Year Full-Time Students Specializing in Translation 7.030507. Part 1uk
dc.typeMethodological guidelinesuk

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Метод.для самост. роботи з практ.перекл.pdf
Size:
459.11 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Методичні вказівки
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: