Konzeptualisierung der Idee „Ordnung vs. Unordnung“ im Deutschen, Russischen und Ukrainischen

Abstract

GE:Als Objekt des vorliegenden Artikels tritt die Antynomiendiade "ORDNUNG – UNORDNUNG" auf, welche vom Standpunkt ihrer Objektivierung in der deutschen Gegenwartssprache in den Parametern "Begriff – Gestalt – Wert" sowie vom Standpunkt ihres Funktionierens im Diskurs der Linguokultur unter Gesichtspunkt der deutschen nationalen Mentalität betrachtet wird. UK: Об'єктом статті є концептуальна діада-антиномія "ПОРЯДОК – ХАОС", яка розглядається на предмет її об'єктивації засобами сучасної німецької мови в параметрах "поняття – образ – цінність", а також на предмет її функціонування в дискурсі лінгвокультури під кутом зору німецького національного менталітету. EN: The object of the article is the conceptual dyad-antinomy "ORDER – СHAOS", considered for the purpose of its objectification by the means of the modern German language in the characteristics “notion – image – value”, and also for the purpose of its functioning in the discourse of linguoculture from the point of German national mentality view. RU: Объектом статьи является концептуальная диада-антиномия "ПОРЯДОК – ХАОС", рассматриваемая на предмет ее объективации средствами современного немецкого языка в параметрах "понятие – образ – ценность", а также на предмет ее функционирования в дискурсе лингвокультуры под углом зрения немецкого национального менталитета.

Description

Prykhodko, A.N. Konzeptualisierung der Idee „Ordnung vs. Unordnung“ im Deutschen, Russischen und Ukrainischen // Semantik und Pragmatik im Spannungsfeld der germanistischen und kontrastiven Linguistik / Hrsg. A. Katny, H. Roll. – Frankfurt/M. [u. a.]: Peter Lang Edition, 2013. – S. 33-47.

Keywords

концепт, сментальность, порядок, объективация, concept, linguoculture, mentality, (mis)Order, objectification, konzept, linguokultur, mentalität, (Un)Ordnung, objektivierung, лiнгвокультура, сментальность, сментальність, об'єктивація

Citation