Мовні особливості ідіостилю Р. М. Рільке та їх збереження в українських перекладах
dc.contributor.author | Головань, Ольга Олександрівна | |
dc.contributor.author | Holovan, Olha О. | |
dc.contributor.author | Головань, Ольга Александровна | |
dc.date.accessioned | 2019-01-10T07:56:55Z | |
dc.date.available | 2019-01-10T07:56:55Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.description | Головань О. О. Мовні особливості ідіостилю Р. М. Рільке та їх збереження в українських перекладах : 035.04 – «Філологія (Германські мови та літератури (переклад включно))» / О. О. Головань – Запоріжжя : ЗНТУ, 2018. – 122 с. | uk |
dc.description.abstract | UK: Дипломна робота присвячена аналізу мовних особливостей ідіостилю Р. М. Рільке та їх збереженню в українських перекладах. В результаті дослідження здійснено аналіз ідіостилю Р. М. Рільке на лексико-семантичному, синтаксичному, морфологічному та стилістичному рівнях та досліджено ступінь збереженості стилю німецького письменника в перекладах В. С. Стуса та М. П. Бажана. EN: The graduate thesis is devoted to analysis of сharacteristic linguistic properties of R. M. Rilke’s idiostyle and their preservation in the Ukrainian translations. As a result of the study, an analysis of the idiostyle of R. M. Rilke on the lexical-semantic, syntactic, morphological and stylistic levels was conducted and the degree of preservation of the German writer's style in the translations of V. S. Stus and M. P. Bazhan was investigated. RU: Дипломная работа посвящена анализу языковых особенностей идиостиля Р. М. Рильке и их сохранению в украинских переводах. В результате исследования проведен анализ идиостиля Р. М. Рильке на лексико-семантическом, синтаксическом, морфологическом и стилистическом уровнях, а также исследована степень сохранности стиля немецкого писателя в переводах В. С. Стуса и Н. П. Бажана. | uk |
dc.identifier.uri | http://eir.zntu.edu.ua/handle/123456789/3965 | |
dc.language.iso | uk | uk |
dc.publisher | Запорізький національний технічний університет | uk |
dc.subject | artistic translation | uk |
dc.subject | idiostyle | uk |
dc.subject | lexical semantic substitutions | uk |
dc.subject | syntactic transformations | uk |
dc.subject | morphological transformations | uk |
dc.subject | stylistic peculiarities | uk |
dc.subject | художній переклад | uk |
dc.subject | ідіостиль | uk |
dc.subject | лексико-семантичні заміни | uk |
dc.subject | синтаксичні трансформації | uk |
dc.subject | морфологічні трансформації | uk |
dc.subject | стилістичні особливості | uk |
dc.subject | художественный перевод | uk |
dc.subject | идиостиль | uk |
dc.subject | лексико-семантические замены | uk |
dc.subject | синтаксические трансформации | uk |
dc.subject | морфологические трансформации | uk |
dc.subject | стилистические особенности | uk |
dc.title | Мовні особливості ідіостилю Р. М. Рільке та їх збереження в українських перекладах | uk |
dc.title.alternative | Characteristic Linguistic Properties of R. M. Rilke’s Idiostyle and their Preservation in the Ukrainian Translations | uk |
dc.title.alternative | Языковые особенности идиостиля Р. М. Рильке и их сохранение в украинских переводах | uk |
dc.type | Master thesis | uk |