Специфіка перекладу безособових форм дієслова в текстах медичної галузі

Abstract

UK: У статті подано огляд взаємодії безособових форм дієслова, що функціонують у текстах медичної тематики, проаналізовано особливості перекладу зазначених форм з урахуванням актуалізації прагматичного компонента значення в процесі трансляції складних синтаксичних форм, елементом яких виступають безособові форми дієслова, у сучасних текстах галузі медицини. EN: The paper discusses the correlation of verbals that function in medical texts. The specifics of translation of the above mentioned forms are the very focus of the article. The process of actualization of pragmatic component in the meaning of a compound predicate is under analysis, a verbal being a part of such syntactic structure, functioning in modern medical texts. RU: В статье представлен обзор неличных форм глагола, функционирующих в текстах медицинской тематики, проанализированы особенности перевода указанных форм с учетом актуализации прагматического компонента значения в процессе трансляции сложных синтаксических форм, элементом которых являются неличные формы глагола, в современных текстах из области медицины.

Description

Тарасенко К. В. Специфіка перекладу безособових форм дієслова в текстах медичної галузі / К. В. Тарасенко, І. В. Каширіна // Держава та регіони. Серія : Гуманітарні науки / ред. кол. Торкут Н. М. (відп. ред.) [та ін.] – Запоріжжя : Видавництво Класичного приватного університету, 2017. – № 3 (50). – С. 41-50.

Keywords

іmpersonal sentence, verbal, Passive Voice, term, actualization of a pragmatic component in the lexical meaning of a word, безособове речення, безособова форма дієслова, пасивний стан, термін, актуалізація компонента значення слова, безличное предложение, неличная форма глагола, пассивный залог, термин, актуализация компонента значения слова

Citation