Особливості перекладу англійських архітектурно-будівельних термінів

Abstract

UK: Стаття присвячена дослідженню способів та прийомів перекладу англійських архітектурно-будівельних термінів. Основними є переклад за допомогою лексичного еквіваленту, калькування, конкретизація. Проаналізувавши англійські тексти з архітектури та будівництва, рекомендується алгоритм перекладу термінів. EN: The article is devoted to the investigation of translation peculiarities and ways of English architecture and construction terms. Lexical equivalent, loan, substantiation are among them. Having analysed English architecture and construction texts, it is recommend the translation algorithm of terms. RU: Статья посвящена исследованию способов и прийомов перевода архитектурно-строительных терминов. Основными есть перевод с помощью лексического эквивалента, калькирование, конкретизация. Проанализиров английские тексты по архитектуре и строительству, рекомендуется алгоритм перевода терминов.

Description

Кузнєцова І. В. Особливості перекладу англійських архітектурно-будівельних термінів. / І. В. Кузнєцова, М. Ю. Шишлаков // Науковий вісник міжнародного гуманітарного університету. - Серія: Філологія. - Вип. 21, том 1. - Одесса, 2016. - С. 78-81.

Keywords

term, ways of translation, lexical equivalent, loan, peculiarities of translation, substantiation, термін, способи перекладу, лексичний еквівалент, калькування, особливості перекладу, конкретизація, термин, способы перевода, лексический эквивалент, калькирование, особенности перевода, конкретизация

Citation