Browsing by Author "Bondarenko, Olena M."
Now showing 1 - 20 of 25
Results Per Page
Sort Options
Item Cилабус навчальної дисципліни «Виробнича практика» підготовки бакалаврів спеціальності 035 «Філологія»(Національний університет «Запорізька політехніка», 2020) Бондаренко, Олена Миколаївна; Bondarenko, Olena M.; Бондаренко, Елена НиколаевнаUK: Наведено силабус навчальної дисципліни «Виробнича практика» Syllabus of the discipline « Traineeship» is presented Приведен cиллабус учебной дисциплины «Производственная практика»Item Cилабус навчальної дисципліни «Науково-перекладацька практика» підготовки бакалаврів спеціальності 035 «Філологія»(Національний університет «Запорізька політехніка», 2020) Бондаренко, Олена Миколаївна; Bondarenko, Olena M.; Бондаренко, Елена НиколаевнаUK: Наведено силабус навчальної дисципліни «Науково-перекладацька практика» EN: Syllabus of the discipline «Scientific and Translation Traineeship» is presented RU: Приведен cиллабус учебной дисциплины «Научно-переводческая практика»Item Cилабус навчальної дисципліни «Переддипломна практика» підготовки магістрів спеціальності 035 «Філологія»(Національний університет «Запорізька політехніка», 2020) Бондаренко, Олена Миколаївна; Bondarenko, Olena M.; Бондаренко, Елена НиколаевнаUK: Наведено силабус навчальної дисципліни «Переддипломна практика» EN: Syllabus of the discipline «Pre-Diploma Internship» is presented RU: Приведен cиллабус учебной дисциплины «Преддипломная практика»Item Cтруктурно-семантичні характеристики терміноодиниць техніки та особливості їх перекладу (на матеріалі текстів автомобільної галузі)(Запорізький національний університет, 2016) Бондаренко, Олена Миколаївна; Bondarenko, Olena M.; Бондаренко, Елена Николаевна; Медведєва, Євгенія Юріївна; Medvedeva, Evgeniya Yu.; Медведева, Евгения ЮрьевнаUK: Стаття присвячена структурно-семантичній характеристиці термінів автомобільної галузі. Автори розглядають засоби створення термінів та аналізують ті їх ознаки, які є визначальними на морфологічному, семантичному та синтаксичному рівнях мови. У статті також розглядаються особливості перекладу автомобільної лексики. EN: The paper is devoted to the structural and semantic characteristics of automobile industry terms. The paper provides insights into peculiarities of automobile lexicon on semantic and syntactic levels, because the knowledge of structural and semantic features of new terms helps make their adequate translation. RU: Статья посвящена структурно-семантической характеристике терминов автомобильной отрасли. Авторы рассматривают способы образования терминов и анализируют их особенности на морфологическом, семантическом, синтаксическом уровнях языка. В статье также рассматриваются особенности перевода автомобильной лексики.Item Macroeconomic Disparities of Resource Potential in the Regions of Ukraine and Their Addressing.(Одеський національний політехнічний університет,, 2018) Бондаренко, Олена Миколаївна; Bondarenko, Olena M.; Бондаренко, Елена Николаевна; Круглікова, Валентина Володимирівна; Kruglikova, Valentina V.; Кругликова, Валентина ВладимировнаUK: .Стаття розглядає диспропорції ресурсного потенціалу регіонів. Основну увагу приділено макроекономічним факторам, які впливають на рівень регіонального розвитку. Недостатні фінансові можливості уряду впливають на нерівномірність розвитку регіонів, погіршуючи їх становище. Ступень соціальної диференціації в різних регіонах виявляється через динаміку і структуру зайнятості, рівень безробіття, рівень доходу і споживання. В статті пропонуються способи створення сприятливих умов територіального розвитку, сучасної інфраструктури. EN: The paper covers resource potential disparity in different regions of Ukraine. The main attention is paid to macroeconomic factors affecting the level of territorial development. The government’s limited financial capacity has resulted in uneven development of regions diminishing their benefits. The degree of social differentiation in different regions is reflected in the dynamics and structure of employment, the level of unemployment, the levels of income and consumption. The ways of creating favorable conditions for territorial development, gaining modern infrastructure, high living standards, and high-quality services are discussed in the paper. RU: В статье рассматриваются диспропорции ресурсного потенциала регионов. Основное внимание уделено макроэкономическим факторам, которые влияют на урівень развития регионов. Недостаточные финансовые возможности правительства способствуют неравномерности развития регионов. Социальная дифференциация проявляется в структуре занятости, уровне безработицы, уровнях доходов и потребления.Item Аналіз морфологічних неологізмів англійської мови, створених у зв’язку з пандемією Сovid-19(Національний університет «Запорізька політехніка», 2020) Бондаренко, Олена Миколаївна; Bondarenko, Olena M.; Бондаренко, Елена НиколаевнаUK: Стаття присвячена аналізу морфологічних неологізмів англійської мови, які виникли для позначення явищ економічного та соціального життя в період пандемії COVID-2019. Стаття розглядає неологізми, які створені за допомогою словоскладання і телескопії, тому що ці способи словотвору виявилися продуктивнішими. Існують певні закономірності між прозорістю семантики нового слова та швидкістю його асиміляції у мові. На начальному етапі існування нового слова складно прогнозувати, чи буде слово прийняте системою мови, але семантична прозорість та простота форми неабиякою мірою сприяє успішній асиміляції. EN: The current study is aimed to explore the linguistic analyses of morphological neologisms coined as a response to economic and social hazards caused by COVID-19 pandemics. The study covers new words created with the help of composition and blending. There is some correlation between the word’s semantics and probability of its future assimilation in the language system. At initial stage of word’s coinage, it is hard to predict the future functioning of the word, but still neology in particular has elaborated some methods of predicting. RU: Статья посвящена анализу морфологических неологизмов английского языка, которые возникли для обозначения явлений экономической и социальной сферы в период пандемии COVID-19.В статье рассматриваются неологизмы, образованные с помощью словосложения и телескопии, так как эти способы создания новых слов являются наиболее продуктивными. Существуют определенные закономерности между прозрачностью семантики нового слова и скоростью его ассимиляции в языке. На начальном этапе существования нового слова сложно прогнозировать темпы ассимиляции, но простота формы и семантики способствуют этому.Item Англійські неологізми: нове у використанні способів утворення(Запорізький національний університет, 2010) Бондаренко, Олена Миколаївна; Bondarenko, Olena M.; Бондаренко, Елена Николаевна; Черневич, Анастасія Олександрівна; Chernevich, Anastasya O.UK: Стаття присвячена новим тенденціям в утворенні неологізмів. Основна увага приділяється процесам утворення похідних слів від лексичних одиниць, які самі деякий час тому вважалися неологізмами. Простежуються найуживаніші словотворчі елементи медичної термінології. EN: The article deals with new tendencies in neologisms’ formation. The attention is drawn to the creation of derivatives from lexical units that were considered to be neologisms some time ago. The most used wordforming elements of medical terminology are examined. RU: Статья посвящена новым тенденциям в образовании неологизмов. Основное внимание уделяется процессам образования производных слов от лексических единиц, которые сами некоторое время назад считались неологизмами. Прослеживаются наиболее употребимые словобразовательные элементы медицинской терминологии.Item Конспект лекцій з дисципліни «Філософія»: Навчальний посібник(Запорізький національний технічний університет, 2015) Арсентьєва, Галина Олександрівна; Бондаренко, Олена Миколаївна; Бондаревич, Ірина Миколаївна; Володін,Петро Володимирович; Головко, Любов Василівна; Дєвочкіна, Наталія Миколаївна; Повзло, Олександр Миколайович; Тарадайко, Сергій Миколайович; Ємельяненко, Євгенія Олегівна; Arsentjeva, Galyna O.; Bondarenko, Olena M.; Bondarevych, Iryna M.; Volodyn, Petro V.; Holovko, Lyubov V.; Devochkina, Nataliya M.; Yemelyanenko, Ye.O.; Povzlo, Oleksandr M.; Taradajko, Sergiy M.; Арсентьева, Галина Александровна; Бондаренко, Елена Николаевна; Бондаревич, Ирина Николаевна; Володин, Петр Владимирович; Головко, Любовь Васильевна; Девочкина, Наталья Николаевна; Емельяненко, Евгения Олеговна; Повзло, Александр Николаевич; Тарадайко, Сергей НиколаевичUK: Конспект лекцій з курсу «Філософія» дозволить студентам мати цілісну і логічно-послідовну систему теоретичних знань з філософії, розширить їх світоглядні уявлення про відносини «людина-світ» і «людина-людина». Сформує навички оперування теоретичним і фактичним матеріалом; допоможе в розумінні процесів, що відбуваються в сучасному суспільстві в різних його проявах; навчить інтерпретувати і використовувати в професійній діяльності і в повсякденному житті знання з філософії. EN: The lectures notes on the course «Philosophy» will allow the students to have a whole and logically-consistent system of theoretical knowledge on philosophy, will expand their worldview views on relations «man-world» and «man-man». It will develop the skills of operation with theoretical and factual material; will help in the understanding of the processes taking place in modern society in its various manifestations; will interpret and use in professional activities and in everyday life the knowledge of Philosophy. RU: Конспект лекций по курсу «Философия» позволит студентам иметь целостную и логически-последовательную систему теоретических знаний по философии, расширит их мировоззренческие представления об отношениях «человек-мир» и «человек-человек». Сформирует навыки оперирования теоретическим и фактическим материалом; поможет в понимании процессов, происходящих в современном обществе в различных его проявлениях; научит интерпретировать и использовать в профессиональной деятельности и в повседневной жизни знания по философии.Item Методичні вказівки до практичних робіт з дисципліни «Практика перекладу з основної іноземної мови науково-технічної літератури» для студентів 3 курсу усіх форм навчання(Запорізький національний технічний університет, 2011) Бондаренко, Олена Миколаївна; Bondarenko, Olena M.; Бондаренко, Елена НиколаевнаUK: Дисципліна «Практика перекладу з основної іноземної мови науково-технічної літератури» входить до циклу дисциплін професійної підготовки, що забезпечують формування фахової компетенції бакалаврів філологів. Дисципліна сприятиме розвитку практичних навичок з перекладу науково-технічної літератури, професійному вдосконаленню перекладача EN: Discipline «English Translation practice» is included in the cycle of professional disciplines that provide forming of students’ translation expertise. Discipline will assist to development of professional improvement and practical translation skills RU: Дисциплина «Практика перевода с основного иностранного языка научно-техничной литературы» входит в цикл дисциплин профессиональной подготовки, которые обеспечивают формирование профессиональной компетенции бакалавров-филологов. Дисциплина способствует развитию практических навыков перевода , профессиональному росту.переводчикаItem Методичні вказівки до практичних робіт та самостійної роботи з дисципліни “Практика перекладу з основної іноземної мови науково-технічної літератури” для студентів усіх форм навчання 6.020303 “Германські мови та літератури (переклад включно)”(Запорізький національний технічний університет, 2017) Бондаренко, Олена Миколаївна; Bondarenko, Olena M.; Бондаренко, Елена НиколаевнаUK: Дисципліна «Практика перекладу з основної іноземної мови науково-технічної літератури» входить до циклу дисциплін професійної підготовки, що забезпечують формування фахової компетенції бакалаврів філологів. Дисципліна сприятиме розвитку практичних навичок з перекладу науково-технічної літератури, професійному вдосконаленню EN: Discipline «English Translation practice» is included in the cycle of professional disciplines that provide forming of students’ translation expertise. Discipline will assist to development of professional improvement and practical translation skills RU: Дисциплина «Практика перевода с основного иностранного языка научно-техничной литературы» входит в цикл дисциплин профессиональной подготовки, которые обеспечивают формирование профессиональной компетенции бакалавров-филологов. Дисциплина способствует развитию практических навыков перевода, профессиональному росту переводчиковItem Методичні вказівки до самостійної роботи студентів з дисципліни « Практика перекладу з основної мови науково-технічної літератури» спеціальності 035.041«Філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська» усіх форм навчання(Запорізький національний технічний університет, 2018) Бондаренко, Олена Миколаївна; Bondarenko, Olena M.; Бондаренко, Елена НиколаевнаUK: Дисципліна «Практика перекладу з основної мови науково-технічної літератури» входить до циклу дисциплін професійної підготовки, що забезпечують формування фахової компетенції бакалаврів - філологів. Дисципліна сприятиме розвитку практичних навичок з перекладу науково-технічної літератури, професійному вдосконаленню EN: Discipline «Translation practice» is included in the cycle of professional disciplines that provide forming of students’ translation expertise. Discipline will assist to development of professional improvement and practical translation skills RU: Дисциплина «Практика перевода с основного иностранного языка научно-технической литературы» входит в цикл дисциплин профессиональной подготовки, которые обеспечивают формирование профессиональной компетенции бакалавров-филологов. Дисциплина способствует развитию практических навыков перевода, профессиональному росту переводчиковItem Методичні вказівки до практичних робіт та самостійної роботи з дисципліни «Практика перекладу з основної іноземної мови науково-технічної літератури» для студентів усіх форм навчання напряму 035 «Філологія»(Запорізький національний технічний університет, 2018) Бондаренко, Олена Миколаївна; Bondarenko, Olena M.; Бондаренко, Елена НиколаевнаUK: Дисципліна «Практика перекладу з основної мови науково-технічної літератури» входить до циклу дисциплін професійної підготовки, що забезпечують формування фахової компетенції бакалаврів - філологів. Дисципліна сприятиме розвитку практичних навичок з перекладу науково-технічної літератури, професійному вдосконаленню EN: Discipline «Translation practice» is included in the cycle of professional disciplines that provide forming of students’ translation expertise. Discipline will assist to development of professional improvement and practical translation skills RU: Дисциплина «Практика перевода с основного иностранного языка научно-технической литературы» входит в цикл дисциплин профессиональной подготовки, которые обеспечивают формирование профессиональной компетенции бакалавров-филологов. Дисциплина способствует развитию практических навыков перевода, профессиональному росту переводчиковItem Методичні вказівки до самостійної роботи з дисципліни «Практика перекладу основної іноземної мови» для студентів усіх форм навчання напряму 0203 «Гуманітарні науки» та спеціальності 7.02030304 «Переклад»(Запорізький національний технічний університет, 2013) Бондаренко, Олена Миколаївна; Bondarenko, Olena M.; Бондаренко, Елена НиколаевнаUK: Дисципліна «Практика перекладу з основної іноземної мови науково-технічної літератури» входить до циклу дисциплін професійної підготовки, що забезпечують формування фахової компетенції бакалаврів філологів. Дисципліна сприятиме розвитку практичних навичок з перекладу науково-технічної літератури, професійному вдосконаленню перекладача EN: Discipline «English Translation practice» is included in the cycle of professional disciplines that provide forming of students’ translation expertise. Discipline will assist to development of professional improvement and practical translation skills RU: Дисциплина «Практика перевода с основного иностранного языка научно-техничной литературы» входит в цикл дисциплин профессиональной подготовки, которые обеспечивают формирование профессиональной компетенции бакалавров-филологов. Дисциплина способствует развитию практических навыков перевода, профессиональному росту переводчикаItem Методичні рекомендації для студентів ОКР «Бакалавр» напряму підготовки 6.020303 «Філологія» 3 курсу усіх форм навчання про проведення виробничої (перекладацької) практики(Запорізький національний технічний університет, 2018) Бондаренко, Олена Миколаївна; Bondarenko, Olena M.; Бондаренко, Елена НиколаевнаUK: Дисципліна «Виробнича (перекладацька) практика» входить до циклу дисциплін професійної підготовки, що забезпечують формування фахової компетенції бакалаврів філологів. Дисципліна сприятиме розвитку практичних навичок з перекладу науково-технічної літератури, професійному вдосконаленню перекладача, закріпленню і поглибленню знань з фахових дисциплін теорії та практики перекладу. EN: Discipline «Work experience translation internship» is included in the cycle of professional disciplines that provide forming of students’ translation expertise. Discipline will assist to development of professional improvement and practical translation skills RU: Дисциплина «Производственная (переводческая) практика» входит в цикл дисциплин профессиональной подготовки, которые обеспечивают формирование профессиональной компетенции бакалавров-филологов. Дисциплина способствует развитию практических навыков перевода, профессиональному росту переводчика, закреплению и углублению знаний по профессиональным дисциплинам теории и практики переводвItem Методичні рекомендації для студентів ОКР «Бакалавр» напряму підготовки 6.020303 «Філологія» 4 курсу усіх форм навчання про проведення виробничої (науково-перекладацької) практики(Запорізький національний технічний університет, 2018) Бондаренко, Олена Миколаївна; Bondarenko, Olena M.; Бондаренко, Елена НиколаевнаUK: Дисципліна «Виробнича (науково-перекладацька) практика» входить до циклу дисциплін професійної підготовки, що забезпечують формування фахової компетенції бакалаврів філологів. Дисципліна сприятиме закріпленню практичних навичок з перекладу науково-технічної та наукової літератури. EN: Discipline «Internship on academic and technical translation» is included in the cycle of professional disciplines that provide forming of students’ translation expertise. Discipline will assist to development of professional improvement and practical translation skills RU: Дисциплина «Производственная (переводческая) практика» входит в цикл дисциплин профессиональной подготовки, которые обеспечивают формирование профессиональной компетенции бакалавров-филологов. Дисциплина способствует закреплению практических навыков перевода, профессиональному росту переводчика, закреплению и углублению знаний по профессиональным дисциплинам теории и практики переводаItem Методичні рекомендації для студентів студентів денної та заочної форм навчання за спеціальністю 035 «Філологія», освітня программа 035.041 Філологія (германські мови та літератури переклад (включно)), перша – англійська щодо проведення переддипломної практики(Національний університет «Запорізька політехніка», 2020) Бондаренко, Олена Миколаївна; Bondarenko, Olena M.; Бондаренко, Елена НиколаевнаUK: Дисципліна «Переддипломна практика» студентів-магістрантів другого року навчання є завершальним етапом їх практичної підготовки, навчання й виховання як майбутніх фахівців і проводиться після засвоєння програм теоретичного та практичного блоків за ступенем вищої освіти EN: Discipline «Pre-Diploma Internship» for 2 year master students is the final stage of practical training . The practice implies preliminary learning of theoretical and practical disciplines for master level. RU: Дисциплина «Преддипломная практика» студентов-магістрантів второго года обучения является завершающим этапом практической подготовки, обучения и воспитания будущих специалистов и проводится после усвоения теоретического и практического блоков соответствующего уровня высшего образования.Item Методичні рекомендації для студентів 3 курсу денної та заочної форм навчання з дисципліни «Практичний курс основної іноземної мови» за спеціальністю 035 «Філологія», освітня програма 035.041 Філологія (германські мови та літератури (переклад включно)), перша – англійська(Національний університет «Запорізька політехніка», 2021) Бондаренко, Олена Миколаївна; Bondarenko, Olena M.; Бондаренко, Елена НиколаевнаUK: Дисципліна «Практичний курс основної іноземної мови» входить до циклу дисциплін професійної підготовки, що забезпечують формування фахової компетенції бакалаврів - філологів. Дисципліна сприятиме розвитку практичних мовленнєвих навичок, професійному вдосконаленню EN: Discipline «Practical Course of English» is included in the cycle of professional disciplines that provide forming of students’ translation expertise. Discipline will assist to development of professional improvement and oral speech skills. RU: Дисциплина «Практический курс основного иностранного языка» входит в цикл дисциплин профессиональной подготовки, которые обеспечивают формирование профессиональной компетенции бакалавров-филологов. Дисциплина способствует развитию практических навыков говорения, профессиональному росту переводчиковItem Методичні рекомендації щодо організації щодо організаціта проведення переддипломної практики студентів VI курсу денної та заочної форм навчання за спеціальністю 035 «Філологія», освітня программа 035.041 «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська»(Запорізький національний технічний університет, 2018) Бондаренко, Олена Миколаївна; Bondarenko, Olena M.; Бондаренко, Елена НиколаевнаUK: Дисципліна « Переддипломна практика » входить до циклу дисциплін професійної підготовки, що забезпечують формування фахової компетенції магистрів-філологів. Дисципліна сприятиме розвитку практичних навичок з перекладу науково-технічної літератури, професійному вдосконаленню EN: Discipline « Pre-degree practice» is included in the cycle of professional disciplines that provide forming of students’ translation expertise. Discipline will assist to development of professional improvement and practical translation skills RU: Дисциплина «Преддипломная практика» входит в цикл дисциплин профессиональной подготовки, которые обеспечивают формирование профессиональной компетенции магистров-филологов. Дисциплина способствует развитию практических навыков перевода, профессиональному росту переводчиковItem Оцінювальна лексика в сучасному політичному дискурсі(Запорізький національний університет, 2014) Бондаренко, Олена Миколаївна; Bondarenko, Olena M.; Бондаренко, Елена Николаевна; Литвиненко, Олена Костянтинівна; Lytvynenko, Olena K.; Литвиненко, Елена КонстантиновнаUK: Стаття присвячена дослідженню оцінювальної лексики в сучасному англомовному політичному дискурсі. Проведено семантичний аналіз оцінювальних висловлювань у промовах політиків. EN: The article deals with modern political discourse and evaluative lexis in it. Evaluative lexis in modern political discourse is under semantic analysis. RU: Статья посвящена исследованию оценочной лексики в современном политическом дискурсе. Проведен семантический анализ оценочных высказываний в речах политиков.Item Прагматичність при перекладі англомовних автомобільних рекламних текстів(Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка, 2017) Бондаренко, Олена Миколаївна; Bondarenko, Olena M.; Бондаренко, Елена НиколаевнаUK: Стаття розглядає способи досягнення прагматичності перекладу текстів автомобільної реклами, звертає увагу на особливості перекладу в залежності від цільової аудиторії, аналізує об’єктивні проблеми перекладу. Зміна лексичного наповнення та загальної тональності повідомлення відбувається залежно від цільової аудиторії та гендерних ознак. EN: The article deals with the methods of automobile industry advertisement message translation. The author lays emphasis on the necessity of studying social, racial, gender peculiarities, analyzing some problems of translating. Thoughts, sensations, and lexicon are to be essentially changed taking into account the identity of target audience. RU: Статья рассматривает способы достижения прагматичности перевода текстов автомобильной рекламы, обращая внимание на особенности перевода в зависимости от целевой аудитории, анализирует объективные трудности перевода. Лексическое наполнение и общая тональность сообщения меняются в зависимости от целевой аудитории и гендерних характеристик.